Тайто Кубо настоящее имя Нориаки Кубо —  создатель манги «Блич».

http://s46.radikal.ru/i112/0905/20/5a9bd9ff97f4.jpg
Биография

Родился Тайто Кубо 26 июня 1977 года в Японии. В интервью он рассказывал, что как-то раз решил поучаствовать в конкурсе, который проводился журналом Shonen Jump (еженедельный японский журнал манги, выпускаемый издательством Shueisha с 1968 года. Это одно из старейших изданий страны с 2,7 миллионами читателей (на 2007-й год). Целевой аудиторией журнала являются молодые юноши и мальчики в возрате 12-18 лет), не выиграл, зато получил звонок от одного из редакторов, предложившего сотрудничать. В 1996 году в Shonen Jump вышла первая короткая манга Тайто Кубо «Ultra Unholy Hearted Machine».
Первой крупной работой Кубо стала фэнтези-манга  «Порошок зомби», изданная в 1999 году в журнале Shonen Jump. Особой популярности «Zombie Powder» не приобрела, и после выхода четырех томов издание было приостановлено. Однако следом в том же журнале появилась манга «Блич», которая стала очень известной. Продано уже более 7 миллионов копий.
Послесловие: Существует миф, согласно которому «Блич» сначала вообще не хотели публиковать: по словам редактора, она была слишком похожа на Yu Yu Hakusho, известную мангу, которая выходила в том же Shonen Jump в девяностых годах. Тайто Кубо так расстроился, что решил покончить с карьерой мангаки, но Акира Торияма, создатель Dragon Ball, заметил «Блич» и отправил Кубо письмо с просьбой не падать духом, а продолжать работу. Тем не менее, нет достоверных источников, подтверждающих существование такого письма.
В 2005 «Блич» получила награду издательства Shogakukan как лучшая манга в жанре сёнэн. Кубо также разрабатывал дизайн персонажей для аниме-версии «Блич» (чем мангаки обычно не занимаются), а также
озвучивал плюшевого льва по имени Кон в OVA «Bleach — Memories in the Rain».

О создании:

В интервью автор «Блич» Тайто Кубо рассказывал, что идея манги зародилась у него тогда, когда возникло желание нарисовать синигами в кимоно. В часности, это послужило основой для дизайна проводника душ Рукии Кучики. Идея была предложена редакторам журнала Shonen Jump вскоре после прекращения выпуска Zombie Powder, предыдущей манги Тайто Кубо. Он планировал опубликовать «Блич» максимум за пять лет. В планах автора не было сложной иерархической структуры Сообщества душ, но некоторые персонажи и задумки впоследствии вошли в сюжетную арку с арранкарами — такие, например, как родство Ичиго Куросаки с проводниками душ.
Элементы «Блич» Тайто Кубо заимствовал из иностранных языков, музыки, архитектуры и кинематографа. Имена многих мечей и заклинаний берут начало в древней японской литературе, пустые рождаются из испанских терминов, а названия предметов расы куинси взяты из немецкого языка. Тайто Кубо особенно увлечён испанским, который кажется ему «чарующим» и «сочным».Авторская любовь к сверхъестественному­ и монстрам пришла после прочтения манги Сигэру Мидзуки Ge Ge Ge no Kitaro, а большое количество сражений и интерес к оружию — от Saint Seiya Масами Курумады, которую Тайто Кубо любил в детстве. Он также упоминал, что заинтересовался мифами и загробной жизнью благодаря Saint Seiya, которая основана на древнегреческой мифологии. Атрибуты боевика и способ сюжетного повествования взят из мира кино, хотя автор не назвал конкретных фильмов, которые вдохновляли его на рисование сцен сражений (в интервью для журнала Shonen Jump 2007 года Кубо упомянул, что высоко ставит фильм «Большой куш», но не использовал его как на образец. Автор объяснил, что рисует сцены битв, слушая рок-музыку: таким образом ему легче придумывать позиции персонажей. Он также старается рисовать реалистичные раны, чтобы читатели сами ощутили боль, которую чувствуют герои.
Основная трудность в работе над мангой — это необходимость укладываться в сроки издателей, еженедельно рисуя главы по 19 страниц. У Кубо работает три ассистента, тем не менее, всех персонажей и ключевые сцены ему приходится рисовать одному. Даже «если я хочу больше внимания уделить какой-то конкретной сцене, которую я считаю важной, — рассказывал автор, — я не имею такой возможности из-за недостатка времени».
Творческий процесс автора сосредотачивается на создании дизайна персонажей. Когда Тайто Кубо размышляет над сюжетом или испытывает трудности с новым материалом, он начинает с создания персонажей и перечитывает предыдущие тома манги. Он упоминал, что любит придумывать неожиданных персонажей, чья внешность даёт ложное представление об их характере, так как его «привлекают люди с противоречивым характером», а в работе Тайто Кубо чувствует «необходимость рисовать людей, которые ему нравятся».

Название:

Дословно англ. bleach («блич») означает «отбеливатель» или «белизна». Долгое время было неизвестно, почему автор выбрал такое название, поэтому появилось большое количество теорий. По одной из версий, слово «белизна» являлось намёком на духов, которые в призрачной форме имеют белый цвет, или же на проводников душ, которые очищают, то есть «отбеливают» души перед отправкой их в мир иной. По другой теории одежда Рукии превратилась в белую («отбелилась»), когда Ичиго отнял её духовную энергию. Позже автор пояснил, что вначале планировал сделать косу оружием проводников душ. Косу должна была носить только Рукия Кучики, а остальные персонажи использовали огнестрельное оружие, поэтому манга называлась Snipe (англ. «стрельба из укрытия», «выстрел снайпера»). Затем Тайто Кубо решил, что мечи больше подходят для его истории, и тогда название Snipe потеряло смысл. Проводники душ в понимании автора ассоциировались с чёрным цветом, хотя называть мангу Black (англ. «чёрный») было бы банально. С другой стороны, белый может предполагать наличие чёрного в качестве дополнительного цвета, а слово «Блич» вызывает в сознании белый цвет.

Интерьвью с мангаком (взято с Бличпортала)
Послесловие: Тайто нередко приезжает на крупные комикс-фестивали мира и даёт немало интервью, поэтому мы решили выложить здесь парочку, которые смогли найти, возможно вас заинтересует.

1.Короткое интервью журналу "Shonen Jump", вышедшее на его страницах в 2006-м году.

Shonen Jump: Как вы всерьёз занялись рисованием манги?

Кубо Тайто: Летом, когда учился в 3 классе старшей школы, я впервые нарисовал мангу. У меня не было ни опыта, ни знаний, как рисовать. Я не знал, что надо сначала набросать черновик, так что сразу нарисовал всё на бумаге и отправил на конкурс в "Weekly Shonen Jump". Победить не удалось, но один из редакторов связался со мной по телефону и предложил сотрудничать.

SJ: Что на первом месте: сюжет или рисунок?

КТ: Разумеется, либо рисунок, либо персонажи. Иногда мне приходят идеи о появлении или характерах персонажей. Как только наберёшь персонажей, история двигается как бы сама по себе. Главное, я влюбляюсь в персонажей, как будто они реальны.

SJ: Если бы вы не стали мангакой, чем бы еще могли заниматься?

КТ: Промышленным дизайном, архитектурой. Я этому никогда не учился, но очень увлечён ими.

SJ: Какая у Рукии любимая манга?

КТ: Она любит мангу с ужасами. Мангу с ориентированными на девушек ужасами. Она из загробного мира, но там почти нечего почитать из страшных вещиц.

SJ: Насколько вы принимаете участие в создании аниме-сериала?

КТ: Я участвую в создании персонажей. Чаще всего, мангаки просто следят за созданием, но я действительно рисую, как должны выглядеть персонажи. По существу дела, я лично рисую всех персонажей, появляющихся в аниме. Редкий случай для мангаки - настолько участвовать в создании.

SJ: Кого бы вы мечтали пригласить в лайв-экшен по "Bleach"?

КТ: Если бы была возможность выпустить "Bleach" в формате лайв-экшена, я не стал бы рисовать мангу. Мне хотелось нарисовать нечто, что возможно выпустить лишь в манге.

2. Интервью американскому изданию "Shonen Jump", опубликованное в июле 2007-го года.

Shonen Jump: Что бы вы подарили Рукии?

Кубо Тайто: Отпуск! Она работает круглый год.

SJ: Есть персонаж, которого вам особенно приятно рисовать?

КТ: Я предпочитаю грубых и жёстких персонажей. Они кажутся более объёмными. Например, как Кемпачи. Комамуру тоже приятно рисовать. Под его головным убором  - лицо волка, обычно такое и не придумают нарисовать.

SJ: Вам нравятся жестокие персонажи?

КТ: Да, я люблю нетипичных или чуточку необычных героев. Мне нравится рисовать второстепенных персонажей. Тоже приятно рисовать Маюри.

SJ: Если бы выпала возможность на денёк поменяться с персонажем местами, кто бы это был и почему?

КТ: Я бы поменялся с Коном. Он выглядит таким беззаботным. И всем нравится, в какой-то мере.

SJ: Какие товары из Мира живых продает Кискэ в магазине?

КТ: В основном, сладости и легкие закуски, а также предметы для домашнего хозяйства. Мелочи вроде моющих средств.

SJ: А там можно найти 'Shonen Jump"?

КТ: Не найдёте. У Кискэ нет канала поставок. Но для себя он покупает журнал в ближайшем магазинчике. *смеётся*

SJ: Легко рисовать кимоно?

КТ: Сначала меня не так уж интересовала традиционная японская одежда, так что сразу было тяжело, но я привык. Мне хотелось, чтобы кимоно отличались от обычных. К примеру, хотелось добавить по краями и на рукавах всякие украшения, которые колыхались бы на ветру, и придали бы боевым сценам превосходный вид.

SJ: Вы пользуетесь услугами моделей или какой-нибудь ассистент позирует для вас? И вы сами когда-нибудь наряжались в синигами, чтобы попозировать?

КТ: Таким я не занимаюсь. Я хорошо представляю в уме, как будет выглядеть персонаж. Для любой экшн-сцены я представляю движения персонажа, выбираю желаемый угол и рисую с него.

SJ: Как Ичиго умудряется размахивать мечом, который на вид тяжелее его самого? Дома в тайне тренируется?

КТ: Ну, нет. В первую очередь, ты размахиваешь зампакто не мускулами. Зампакто Ичиго появился из его души, так что ему он не кажется тяжелым. А вот если Ичиго попробует орудовать зампакто Рендзи, тогда покажется.

SJ: То есть всё зависит от человека?

КТ: Да. Забимару тоже тяжелый с виду. У Ичиго не получится им сражаться. С Рендзи будет то же самое, если он возьмет зампакто Ичиго - Зангецу.

SJ: Отношения с родственниками - важный момент в "Бличе". У вас самого есть братья или сёстры?

КТ: Да, я старший из троих детей. У меня младшие брат и сестра.

SJ: Если бы довелось сделать одного персонажа своим родственником, кого бы вы выбрали?

КТ: Я бы выбрал Рангику. Хотелось бы, чтобы она была моей старшей сестрой. *смеётся*. Ну... Потому что на неё можно расчитывать, когда у тебя неприятности.

SJ: К тому же, вы хотели быть Коном.

КТ: Эй, я не это имел в виду! *смеётся*

SJ: Каких персонажей вы хотели бы увидеть в битве между собой?

КТ: Эмм... Я выбираю Сюнсуя и Укитаке.

SJ: Почему их?

КТ: Потому что они оба владеют двумя мечами, это смотрелось бы фантастически. А еще потому, что не могу придумать причину, которая заставила бы их сражаться в манге. Они так хорошо уживаются, так долго были лучшими друзьями. Хотелось бы увидеть, каким будет их бой. Если выбирать что-то невозможное, то Ичиго и (та-дам) Кайен. Но Кайен мёртв.

SJ: Блич всё больше и больше популярен в США, сейчас по телевидению транслируют аниме-сериал. Какай сторона аниме, как вам кажется, дожна больше всего нравиться читающим мангу?

КТ: Мне кажется, что удовольствие от аниме и от манги - совершенно разные вещи. Что хорошо в аниме - так это, конечно, движение и звук. Я настойчиво рекомендую сначала читать мангу (с чем мы согласны! Urahara), а потом смотреть аниме. Вы заметите и насладитесь тем, как отдельные сцены манги изменятся и как изобразят действия. Некоторые моменты из манги развиваются в нечто новое, или же показываются так, как может выйти лишь в аниме. Надеюсь, этим читатели и наслаждаются, когда смотрят аниме.

SJ: У вас найдётся несколько слов для ваших читатей?

КТ: Рисуя "Блич", я и представить не мог,  что его в конце концов будут издавать в США. Я действительно рад, что американские читатели любят его и получают удовольствие от моей работы. Пожалуйста, продолжайте поддерживать "Блич". Мне, к тому же, говорят, что когда-нибудь я должен побывать в Америке.

3. Ещё одно интервью японскому "Shonen Jump", напечатанное в июне 2008-го.

Shonen Jump: В "Бличе" много испанских слов. Как вы увлеклись испанским?

Кубо Тайто: Для меня испанский всегда звучал чарующе и мягко.

SJ: А ещё  в "Бличе" поразительное количество терминов, например, имена зампакто или названия заклинаний хадо. Когда мы прежде брали у вас интервью, вы говорили, что все они навеяны древней японской литературой. Где вы черпали вдохновение для имён арранкаров? Они такие необычные.

КТ: Обычно я так не делаю, но мне пришла мысли дать арранкарам имена дизайнеров и архитекторов. На самом деле, есть дизайнер интерьеров по имени Уркиола. А Гриммджо вдохновлён архитектором Николасом Гримшоу.

SJ: О, уверены, что американский редактор будет счастлив это узнать!

SJ: У вас исключительный дизайн персонажей, поэтому  всегда можно с лёгкостью сказать кто есть кто, даже с появлением новых героев в сюжетной истории - вайзардов и арранкаров. Как вы придумываете столько разных дизайнов, у вас есть какие-то хитрости?

КТ: Хитростей никаких нет. *смеётся* Я уже обсуждал это с другими мангаками, которые спрашивали о том же. Я и сам не понимаю. Может, потому что мне нравится обращать внимание на лица людей... ведь это может пригодиться. С молодости веду себя так.

SJ: Вы наблюдаете за людьми в кафе?

КТ: Специально я никуда не хожу. Все происходит в обычной жизни, например, когда я иду по улице и вижу гуляющих людей. Или когда еду в метро.

SJ: Вас узнают люди на улице?

КТ: Вовсе нет. Обычно я не показываюсь в чересчур людных местах.

SJ: Вы намеренно создаёте персонажей, внешний вид которых искажает представление о истинной натуре? К примеру, положительных героев с неприятными лицами или отрицательных, которые кажутся мягкими?

КТ: Меня всегда притягивали люди с таким вот несоответствием. Я взял за основу этот порыв, чтобы рисовать подобных людей в моих работах.

SJ: Кон как раз такой персонаж.

КТ: О, да. Милый снаружи, но... *смеётся*

SJ: Злой внутри?

КТ: На самом деле совершенно неуправляемый. *смеётся*

SJ: Вы уже держите в уме окончание «Блича»? Насколько далеко вы рисуете заранее? И меняли ли вы когда-нибудь планы, что же произойдёт дальше?

KT: Я еще не решил, как закончится сериал. Что касается того, как далеко я рисую - всегда поразному. Иногда, когда мне приходит идея новых сцен, я стараюсь в уме соединить наиболее интересным способом. Я не знаю, где это произойдёт, потому что идеи приходят беспорядочно. Я могу размышлять о сцене, которая произойдёт в сюжете очень и очень нескоро, и чтоб дойти до неё придется сперва нарисовать множество другого. Если мне хочется нарисовать сцены, я её обязательно нарисую, но как только дойду до неё.

SJ: Вы определенно живёте музыкой. Вы слушаете разные жанры, когда придумываете сюжет и когда рисуете?

КТ: Я никогда не знаю, когда ко мне придёт новая идея и чем я буду в тот момент занят. Я не слушаю музыку, когда пишу сюжет, потому что в этом случае я начал бы сосредотачиваться на музыке. Но я слушаю её, когда рисую.

SJ: Какой жанр вам особенно нравится?

КТ: Я слушаю рок. Он для меня самый любимый.

SJ: Под какую музыку вы бы советовали читать «Блич»?

КТ: Всё зависит от сцены. В идеале, вы должны слушать музыку, которую я представлял для неё. Можно сказать, у каждой сцены своя музыка, так что объяснить очень трудно. *смеётся*

SJ: Читателям нужно слушать фоном какую-нибудь музыку во время чтения манги? Или им лучше отвлечься от музыки и сосредоточиться на чтении?

КТ: Думаю, хорошо и так, и так. Я указываю в томах музыкальные темы для каждого персонажа. Если слушать их при чтении сцен с этими персонажами, наверное, всё будет хорошо сочетаться.

SJ: Как часто вы выбираетесь из своей студии? И чем вы занимаетесь в свободное время?

КТ: Я выхожу каждое утро. Я переехал поближе к центру Токио, там полно мест, где можно перекусить, и магазинов тоже достаточно. Я трачу свободное время на еду или покупки.

SJ: Что вы едите в критические моменты?

КТ: Я почти не ем, когда занят. *смеётся*. Но я перекусываю маленькими шоколадками. Я люблю шоколад.

SJ: У вас есть любимая еда или напиток?

КТ: Интересно, что бы это могло быть. На данный момент фрукты.

SJ: Какие фрукты?

КТ: Как в Америке называют микан? (микан – японский сорт мандарина - прим.)

SJ: Мандаринами.

КТ: Обычно я не ем фрукты, но мой новый редактор принес немножко, чтобы подбодрить меня. Ведь они богаты витаминами. Он такой заботливый! *смеётся*

4. Интервью, взятое на Комик-Коне в Сан-Диего, куда Кубо был приглашен летом 2008-го.

Интервьюер: В первую очередь, добро пожаловать в Сан-Диего! Очень приятно видеть вас здесь на Комик-коне!

Кубо Тайто: Благодарю! Тут замечательн!. На самом деле я давно искал возможность выбраться в Америку. Мечты стали явью.

И: Фанаты сегодня потрясающе приняли вас, в духе рок-звезды! Вы ожидали такого?

КТ: Я слышал, что американские фанаты очень и очень восторженны, но не ожидал, что настолько!

И: Когда вы узнали, что у вас такая обширная группа фанатов в Америке?

КТ: Вчера. *смеётся*

И: Какие у вас пока впечатления о Комик-Коне в Сан-Диего? Что-нибудь здесь похоже на японские фестивали?

КТ: Он действительно впечатляет. Если сравнивать с японскими фестивалями, Комик-Кон просто огромен! Я бываю на «Jump Festa», но по сравнению с ним Комик-Кон во много раз больше.

И: Это ваш первый визит в США? Как тут вам?

КТ: Я впервые выехал за пределы Японии. Мне выдали паспорт, так что я смог приехать на это мероприятие. Солнечный свет тут очень мощный и сильно отличается от японского. Благодаря этому предметы выглядят очень красочно.

И: Говорят, что вы рисуете по 19 страниц манги каждую неделю на несколько глав вперёд, из-за чего смогли взять перерыв и приехать в Сан-Диего. Вы нарисовали что-нибудь пока были здесь?

КТ: Я усиленно трудился, чтобы выкроить время для поездки, так что нет, я не работал ни над какими набросками пока был здесь. *широко улыбается*

И: Когда вы решили стать мангакой?

КТ: Я решил, когда ещё учился в начальной школе. А когда я стал мангакой, начал интересоваться архитектурой и дизайном, но на самом деле я хотел стать только мангакой.

И: Какие мангаки повлияли на вас, заставили подумать, что будет классно стать профессиональным мангакой?

КТ: Хм... На первом месте среди любимой манги у меня «Ge Ge Ge no Kitaro», авторства Сигэру Мидзуки! Мне всегда в ней нравились ёкаи. Ещё мне очень нравилась «Saint Seiya» от Масами Курумады – в ней все персонажи носят доспехи и пользуются интересным оружием.

И:  Кажется логичным. Я отчасти вижу в «Бличе» влияние обеих – японское сверхестественное из «Ge Ge Ge no Kitaro» и вооружение с боевыми сценами из «Saint Seiya».

КТ: Да, и я определенно так думаю.

И: Что вдохновило вас на «Блич»?

КТ: Я хотел нарисовать синигами в кимоно. В своём первом дизайне Рукия не носила кимоно, но мне хотелось сотворить нечто невиданное. Так я и начал создавать мир «Блича».

И: Вы рисуете «Блич» с 2001-го, уже семь лет. Что-нибудь в сюжете разительно изменилось по сравнению с тем, как вы задумывали в то время, когда начинали рисовать?

КТ: Сначала я не собирался создавать Капитанов Сообщества Душ. Капитаны просто не существовали первоначально.

И: Что появляется раньше? Персонажи или сюжет?

КТ: (решительно) Персонажи раньше!

И: В «Бличе» так много персонажей и так много разных сил, оружия, индивидуальностей и взаимоотношений! Как вы их придумываете?

КТ: На самом деле я не планирую, какая у персонажей окажется индивидуальность, когда придумываю их. Порой я не могу думать о новых персонажах. Но в других случаях придумываю их по десять или даже больше.

И: Есть ли персонажи, которых по вашему представлению должны были полюбить фанаты, но этого не произошло? Или персонажи, которых фанаты восприняли неожиданно для вас?

КТ: Не могу назвать каких-то персонажей, которых я создавал с неоправдавшейся мыслью о любви к ним фанатов. Но чаще всего замечаю, что когда начинаю раскрывать характер персонажа или описывать его историю, фанаты начинают проникаться им, и он им начинает нравиться.

Однако в случае с Сюхеем Хисаги фанаты по уши влюбились в него даже прежде, чем я начал раскрывать его характер, это было довольно необычно.

И: У вас есть самый любимый персонаж?

КТ: Я склоняюсь к тому, что в каждом персонаже небольшая частичка меня. *смеётся*

И: Как вы придумываете одежду для персонажей?

КТ: Я просто наряжаю персонажей в одежду, которую хотел бы купить, но не могу найти в магазинах.

И: Что вы считаете величайшей силой и величайшей слабостью Ичиго?

КТ: Его сила в том, что он постоянно внимателен к другим и заботлив. Он всегда думает о потребностях других людей. Это великая сила, но в то же время величайшая слабость, потому что беспокойство за друзей иногда толкает его самого в опасность.

И: Если говорить о взаимоотношении Ичиго с друзьями, то похоже существует любовный треугольник между Ичиго, Рукией и Орихиме. Вы будете раскрывать его больше в дальнейших главах?

КТ: (смеётся) Сколько меня об этом спрашивали! Я не хочу превращать «Блич» в любовную историю, потому что есть куда более захватывающие стороны их характеров и поступки, на которые они могут пойти вместо впадения в романтическую сторону взаимоотношений.

И: У вас прекрасные мужские персонажи, но и женские тоже очень сильны и интересны. Вы находитесь под влиянием сильных женщин из вашей жизни, когда создаёте таких персонажей?

КТ: У меня в друзьях немало девушек, которые сильны не физически, а духовно. Они действительно очень сильные люди.

И: У вас есть любимый женский персонаж в «Бличе»?

КТ: Хм. Ёруичи и Рангику! Они держатся так, будто не переживают, что о них думают люди! *смеется* Очень весело их рисовать и придумывать сюжеты с ними.

И: Что подтолкнуло вас к созданию персонажа-мексиканца Чада и внесению элементов латиноамериканской культуры в «Блич»?

КТ: Это не было преднамеренным. Когда я создал Чада, он выглядел так, будто у него мексиканские корни, так что я просто взял и написал так.

И: Как вам пришла идея сделать Куинси?

КТ: Я создавал Куинси как противников для Ичиго, поэтому одел Урю в белые одежды (для сравнений с чёрными кимоно, которые носят синигами). Куинси пользуются стрелами, оружием дальнего боя, чтобы Ичиго было тяжело сражаться с ними мечом, больше подходящим для  ближнего.

У креста куинси пять концов, как у японской пятиконечной звезды. Пять концов, квинтет, Куинси! Куинси используют стрелы, так что если прозвать их стрелками Куинси, это будет звучать как название, так что мне это понравилось.

И: В основе куклы Кона что-то из вашего детства?

КТ: Мне хотело создать нечто обманчивое, выглядящее как простой набор вещей, собранных вместе. Обычно у набивных игрушек нет шва посередине лица, хотя это сделало бы его более трёхмерным. Но поглядите на Кона! Лицо у него такое плоское, что шов нужен – это мне очень понравилось.

Ичиго с Рукией нашли Кона на улице, так что я придумал историю, как он там оказался. Один ребёнок на празднике хотел набивную игрушку, но так как он хотел слишком дорогую, родители купили ему взамен другую подешевле. Ребёнку она не понравилась, и он её выбросил, поэтому куклу Кона и нашли на улице!

И: Еще одно, за что читатели любят вашу мангу, - вы постоянно оставляете им простор для догадок. Расписываете ли вы далеко вперёд, как персонажи будут  взаимодействовать между собой и какие повороты устроите в  сюжете?

КТ: Когда я закончил первую главу, то уже знал, что отец Ичиго, Иссин, будет Синигами. На тот момент я не собирался делать капитанов в Сообществе Душ, так что не собирался делать и его одним из капитанов.

И: Вы планируете нарисовать историю об Иссине?

КТ: Да, я её нарисую!

И: Ещё мне нравится, что в «Бличе» много и юмора, и драматических ситуаций. Вы намеренно прерываете некоторые тяжелые моменты сюжета?

КТ: Я не намереваюсь делать так, но когда мне надоедает рисовать батальные сцены, я добавляю шутку-другую, чтобы развеселить себя.

И: Как вы рисуете боевые сцены? У вас есть натурщики?

КТ: Никто мне не позирует. У меня в голове просто играет рок и я представляю боевые сцены. Я останавливаю действия, поворачиваю персонажей и нахожу лучший угол. Тогда и рисую сцену.

И: Какая сторона создания манги вам больше нравится?

КТ: Когда я придумываю сюжет о том, что уже долгое время хотел нарисовать. Именно это мне и нравится.

Чаще всего я держу в голове краткое описание сцен, которые хотел бы нарисовать. Моё задание – постараться сделать их интересными. Когда приходит время рисовать сцену, о которой я давно мечтал, мне очень приятно. Когда я рисую в уме связующие сцены, то пытаюсь сделать их живыми. И когда доходит до рисования, я действительно наслаждаюсь своей работой.

И: Вы уже нарисовали 33 тома – сколько еще, на ваш взгляд, будет продолжаться?

КТ: Я не могу точно сказать, как много еще времени до конца, но у меня еще есть немало историй, которые хотелось бы рассказать, так что манга пока еще продолжится. *смеётся*

И: Поговорим немного о ваших встречах с фанатами на этих выходных. Были на данны момент какие-нибудь незабываемые события или дорогие воспоминания, оставшиеся в памяти?

КТ: Пока одно из незабываемых событий – знакомство с работами победителей конкурса фан-арта. Цветные иллюстрации особенно впечатлили. К сожалению, не было возможности встретиться с художниками, но было очень приятно видеть их работы.

И: Как вы могли заметить, в Америке множество фанатов, любящих мангу и хотевших бы стать профессиональным мангакой, как вы. У вас есть совет или секрет вашего успеха, которыми вы могли бы поделиться?

КТ: Просто верьте в свой талант. Быть может, другие будут говорить вам иное, но просто верьте в него. Очень важно, чтобы читателям нравилось ваше творение, так что вы должны делать то, что нравится и вам. Или же будет несправедливо нагружать читателя тем, что вам самим не нравится.

И: У вас есть слова для фанатов, которые сегодня не смогли встретиться с вами?

КТ: Теперь я действительно понял, что американские фанаты увлечены моим творчеством. Мне бы очень хотелось вернуться в Америку, чтобы встретиться с еще большим количеством фанатов и, возможно, увидеться с ними в их родных городах.


The world of Bleach: Step by step - towards to light